PANATANG MAKABAYAN 2023 | Revised based on DO No. 4 s 2023
Iniibig ko ang Pilipinas,
aking lupang sinilangan
tahanan ng aking lahi;
kinukupkop ako at tinutulungang
maging malakas, masipag at marangal.
Dahil mahal ko ang Pilipinas,
diringgin ko ang payo
ng aking mga magulang,
susundin ko ang tuntunin ng paaralan,
tutuparin ko ang tungkulin
ng mamamayang makabayan;
naglilingkod, nag-aaral, at nananalangin
nang buong katapatan.
Iaalay ko ang aking buhay,
pangarap, pagsisikap
sa bansang Pilipinas.
Reference: DepEd Order No. 4 s 2023
Revised PANATANG MAKABAYAN 2023
PANATANG MAKABAYAN 2023 | Revised based on DO No. 4 s 2023
Consequently, through the initiative of the Office of the Undersecretary for Curriculum and Teaching (OUCT), various organizations were consulted with regard to the change of terminology in the Panatang Makabayan, in particular the use of nananalangin in lieu of nagdarasal. The Linguistic Society of the Philippines found the proposal for the use of nananalangin to be well-written and sufficiently rationalized. The Pambansang Samahan sa Linggwistika at Literaturang Filipino agreed with the use of nananalangin because it is more inclusive, more solemn, and the choice for nananalangin is well thought of and extensively researched. The Language Study Center of the Philippine Normal University had a different opinion but expressed its support for the final decision of OUCT on this matter. With these consultations, OUCT recommended that nananalangin be used instead of nagdarasal primarily because the nananalangin is inherent and integral in Filipino identities as it is rooted in Tagalog. Likewise, it is more inclusive and appropriate as it does not refer to or specify religions, and at the same time, it encompasses indigenous belief systems. Second, as expressed by the focal persons representing the Indigenous Cultural Communities/Indigenous Peoples and the individuals belonging to Muslim and Moro communities, dalangin and its equivalents may be more preferred than dasal since dalangin is more spiritual and universal. Finally, based on the data provided by the Philippine Bible Society, native words are preferred when Bible is being translated into different Philippine languages.
See More: Galaw Pilipinas : Calisthenics Exercise Program
Upang magparehistro ng Gomo SIM registration, una mong kailangan i-download ang GOMO PH app mula sa App Store o Google Play Store. Pagkatapos, mag-log in o mag-sign up gamit ang iyong mobile number. Susundan ang mga hakbang sa app para mag-upload ng iyong valid ID para sa registration. Matapos maaprubahan ang iyong registration, magagamit mo na ang iyong GOMO SIM card para sa mga serbisyong mobile. Mangyaring tandaan na ang proseso ng pagpaparehistro ng GOMO SIM ay maaaring magbago, kaya’t mainam na bisitahin ang opisyal na website o app ng GOMO para sa pinakabagong impormasyon.